Translating the Meaning of Polysemy Terms in the Holy Qur’an: Problems and Solutions

Authors

  • Abdelhadi M. Omer Tamim Department of English Language and Literature, College of Languages and Translation, Imam Mohammad Ibn Saud Islamic University (IMSIU), Riyadh, Saudi Arabia

DOI:

https://doi.org/10.63332/joph.v5i5.1818

Keywords:

Polysemy, Synonyms, Strategies, Equivalent

Abstract

This study aims to investigate the translatability of the meaning of polysemous terms in the Holy Quran. The Descriptive Analytical Method is employed since it suits such type of studies. The translation of Abdullah Yousif Ali (1989) is chosen. Some problems of translating the meaning of these terms are presented and the strategies to solve such problems are employed in order to reach a close meaning(s) to polysemous terms of the Holy Quran. Findings of the study revealed that though there are real difficulties in conveying the actual meaning, these strategies can render a close meaningful translation to these polysemous terms.

Downloads

Published

2025-05-16

How to Cite

Tamim, A. M. O. (2025). Translating the Meaning of Polysemy Terms in the Holy Qur’an: Problems and Solutions. Journal of Posthumanism, 5(5), 3790–3796. https://doi.org/10.63332/joph.v5i5.1818

Issue

Section

Articles